Table Manners and Customs in China
In China, as with any culture, there are rules and customs that surround what is appropriate and what is not when dining, whether it is in a restaurant or in someone’s home. Learning the appropriat Read more »
One of the more interesting forms of Chinese charms is the lock. This type of charm is based on the traditional Chinese device used to safeguard possessions and property. The charm, however, is fla Read more »
Norbulingka 罗布林卡 means Treasure Park in Tibetan (Norbu means treasure and Lingka means park). Norbulingka is located in Lhasa and serves a purpose similar to that of the Summer Palace in Beijing. N Read more »
第一章 总 则 第一条 为了规范外国人管理,优化外国人服务,促进社会和谐发展,根据有关法律、法规,结合本省实际,制定本规定。 第二条 本规定适用于本省行政区域内的外国人管理和服务工作。 第三条 外国人的管理和服务工作,应当遵循依法管理、优化服务和居住地属地管理的原则。 第四条 各级人民政府负责本行政区域内外国人的管理和服务工作。 地级以上市人民政府以及有实际需要的县级人民政府应当建立外国 Read more »
为适应外国驻上海领馆购买领馆用房的需求,根据国家有关法律、法规以及《上海市房地产转让办法》,特制订本暂行规定 第一条外国驻上海领馆(以下简称领馆)购买办公用房、官邸、领馆成员住宅(以下简称馆舍用房),必须向上海市人民政府外事办公室提出书面申请,经批准后,方可办理购买馆舍用房手续。 第二条领馆购买的馆舍用房,必须是已取得房地产权证的外销商办楼、商住楼、公寓、花园住宅。领馆购买非外销房屋, Read more »
The Qinhuai River used to be called Huai Water, and was renamed Qinhuai for the legend that Qin Emperor Shihuang, the first emperor of the Qin Dynasty (221-206 BC), ordered to introduce Huai Water Read more »
境外机构只能购买办公所需的非住宅房屋,我市从11月4日起已开始实施市房管局近日下发《关于进一步规范境外机构和个人购房管理的通知》(以下简称《通知》),从今年11月4日起,境外个人在我市只能购买一套用于自住的住房,境外机构只能购买办公所需的非住宅房屋。 业内人士指出,“限外令”对东莞楼市整体影响不大,但在市场的心理预期引导上有持续收紧作用。 限制境外机构购住宅物业 据了解,“限外令”在2006 Read more »
市公安局向外发布:东莞市因私出入境中介服务机构2010年年审工作已经完成,东莞共有五家中介机构通过年审具备合法资格。 市公安局提醒市民,如有因私出入境中介服务需要,要慎重选择具备经营资质、实力好、信誉佳的中介机构办理相关业务,以免上当受骗。如发现因私出入境中介机构违法违规经营或无证照经营情况,请及时向市公安局出入境管理处举报,电话为22480057、22466891。 这五家通过年 Read more »
(1979年7月1日第五届全国人民代表大会第二次会议通过根据1990年4月4日第七届全国人民代表大会第三次会议《关于修改〈中华人民共和国中外合资经营企业法〉的决定》修正根据2001年3月15日第九届全国人民代表大会第四次会议《关于修改〈中华人民共和国中外合资经营企业法〉的决定》第二次修正) 第一条 中华人民共和国为了扩大国际经济合作和技术交流,允许外国公司、企业和其它经济组织或个人(以下简称 Read more »
根据有关规定,外国人入境中国需向我国驻外使、领馆或者被授权的其他驻外机构(包括外交部驻香港、澳门特别行政区特派员公署签证处)申请办理入境签证。外国人向上述单位申办签证时,应当持有我国国内被授权单位出具的《邀请函》或《邀请确认函》。我市各邀请单位办理外国人入境须知如下: 一、办理程序 (一)申请 邀请单位将申请材料报送镇区。镇区须对申请材料进行认真审核,确认邀请单位的合法性及其邀请的外国人 Read more »
Healthy Foods to Beat Summer's Heat
Women, in colorful skirts and tops, are as beautiful as flowers in summer. But the sun's scorching heat can sometimes make them lose their appetites and feel drowsy and listless. What do they need Read more »
Hanfu: Costume of Chinese wisdom
The people of Xi'an are masters when it comes to recreating ancient Chinese architecture and lifestyles. It may be because they have a rich history to draw upon, or because the traditions are in thei Read more »
DO you dread the summer heat? Fret not, as I have the perfect wine to cool even the hottest day, Sauvignon Blanc. While Sauvignon Blanc can make wines of many styles and is a successful partner Read more »
Sanya: Tropical Getaway to the Other Side of China
Beijing? Check. Shanghai? Check. The Great Wall and Forbidden City? Can't miss. They are all worth the trip, beacons of China's 5,000-year-old civilization, and the Olympic Games are coming in summ Read more »
Shennong Stream is one of the most important ports of call for Yangtze Three Gorges tour. It is a 60-kilometer tributary of the Yangtze River, originates in the southern part of Shennongjia Natural R Read more »
Khanka Lake (兴凯湖) is a transboundary freshwater body located on the border between Heilongjiang Province, Northeast China and Primorsky Krai, Russia. It is situated 120 km from Jixi. The area of th Read more »
Festive Clothes of the Miao Ethnic Group
Festive clothes of the Miaoethnic groupare the clothes worn at Miao festivals and sacrificial rituals or a bride's luxurious and gorgeous dresses worn at the wedding. The wedding dresses are also c Read more »
Irrigation Projects of Ancient China
Irrigation is pivotal to agriculture. There are lots of world-famous irrigation projects built in ancient China. These projects are known not only for their large scale, but also for their good des Read more »
一、中国公民同外国人(包括常驻我国和临时来华的外国人、外籍华人、定居我国的侨民)在中国境内自愿结婚的,男女双方当事人必须共同到中国公民一方户口所在地的省、自治区、直辖市人民政府指定的婚姻登记机关申请登记。 二、申请结婚登记的男女双方,必须遵守中华人民共和国婚姻法和本规定的有关条款。 三、申请结婚登记的中国公民和外国人,须分别持有下列证件: 甲、中国公民: (一)本人的户籍证明: (二)本 Read more »
外国人在中国永久居留审批管理办法 第一条 为规范外国人在中国永久居留审批管理工作,根据《中华人民共和国外国人入境出境管理法》及其实施细则的有关规定,制定本办法。 第二条 外国人在中国永久居留是指外国人在中国居留期限不受限制。 第三条 《外国人永久居留证》是获得在中国永久居留资格的外国人在中国境内居留的合法身份证件,可以单独使用。 第四条 获得在中国永久居留资格的外国人,凭有效护照和 Read more »
Page First Pre Next Last 20 Nums/Page Total 3406 Nums 171 Pages